PDF: Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y análisis de corpus
Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y análisis de corpus
Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y
Carmen González Royo y Pedro Mogorrón Huerta son doctores en Filología y profesores en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Previamente, han coeditado Estudios y análisis de fraseología contrastiva: Lexicografía y Traducción (2008).
UN CORPUS BILINGÜE)1 contrastiva it
fraseología contrastiva. La primera y mayoritaria, basada en la dicotomía saussuriana de “lengua” y “habla”, usa un corpus formado puramente por UFS de ambas lenguas comparadas, ya que sostiene que esta disciplina ha de comparar las fraseologismos como unidades de sistema y no como unidades textuales situadas en un co(n)texto
(PDF) La fraseología del alemán y el español: lexicografía
La fraseología del alemán y el español en contraste es el tema monográfico del presente volumen editado por el grupo de investigación FRASESPAL, en el que se abordan distintos aspectos de traducción y lexicografía. Se reflexiona sobre los parámetros
Fraseología contrastiva: Lexicografía, traducción y
Información del libro Fraseología contrastiva: Lexicografía, traducción y análisis de corpus. Este libro recoge diversas propuestas sobre la investigación actual en fraseología contrastiva. Los autores presentan un ámbito multilingüe donde tienen cabida el español, el francés, el árabe, el italiano, el catalán, el alemán y el ...
Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y
Carmen González Royo es doctora en Filología y profesora en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Previamente, ha coeditado Estudios y análisis de fraseología contrastiva: Lexicografía y Traducción (2008).
0 Response to "PDF: Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y análisis de corpus"
Post a Comment